Word analysis

Timothy II 3:11
A wrakjom, wunnim, ƕileika mis waurþun in Antiaukiai, in Eikaunion, in Lwstrws, ƕileikos wrakjos usþul<a>ida, jah us allaim mik galausida frauja.
B wrakjom, wunnim, ƕileika mis waurþun in Antiaukiai, in Eikaunion, in Lwstrws, ƕileikos wrakos usþulaida, jah us allaim mik galausida frauja.
— τοῖς διωγμοῖς, τοῖς παθήμασιν, οἷά μοι ἐγένετο ἐν ἀντιοχείᾳ, ἐν ἰκονίῳ, ἐν λύστροις, οἵους διωγμοὺς ὑπήνεγκα: καὶ ἐκ πάντων με ἐρρύσατο ὁ κύριος.
— persecutiones, passiones : qualia mihi facta sunt Antiochiæ, Iconii, et Lystris : quales persecutiones sustinui, et ex omnibus eripuit me Dominus.
— Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me.
— Mijn vervolgingen, mijn lijden, zulks als mij overkomen is in Antiochie, in Ikonium en in Lystre; hoedanige vervolgingen ik geleden heb, en de Heere heeft mij uit alle verlost.
— mes persécutions, mes souffrances. A quelles souffrances n'ai-je pas été exposé à Antioche, à Icone, à Lystre? Quelles persécutions n'ai-je pas supportées? Et le Seigneur m'a délivré de toutes.

wrakjom

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

wunnim

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ƕileika

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

mis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

waurþun

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Antiaukiai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Eikaunion

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Lwstrws

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ƕileikos

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

wrakjos

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

usþulaida

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

us

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

allaim

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

mik

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

galausida

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

frauja

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

wrakjom

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

wunnim

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

ƕileika

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

mis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

waurþun

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Antiaukiai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Eikaunion

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Lwstrws

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

ƕileikos

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

wrakos

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

usþulaida

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

us

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

allaim

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

mik

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

galausida

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

frauja

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.