Word analysis

Titus 1:14
A ni atsaiƕandans judaiwiskaize spilli jah anabusne manne afwandjandane sis sunja.
— μὴ προσέχοντες ἰουδαϊκοῖς μύθοις καὶ ἐντολαῖς ἀνθρώπων ἀποστρεφομένων τὴν ἀλήθειαν.
— non intendentes judaicis fabulis, et mandatis hominum, aversantium se a veritate.
— Not giving heed to Jewish fables, and commandments of men, that turn from the truth.
— En zich niet begeven tot Joodse fabelen, en geboden der mensen, die hen van de waarheid afkeren.
— et qu'ils ne s'attachent pas à des fables judaïques et à des commandements d'hommes qui se détournent de la vérité.

Token: ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: atsaiƕandans

Codex Ambrosianus A

  • Lemma at-saiƕan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 114: 1. auf etw. sehn, acht geben 2. sich in acht nehmen, hüten
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: judaiwiskaize

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: spilli

Codex Ambrosianus A

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

Token: jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: anabusne

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: manne

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: afwandjandane

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: sis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: sunja

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.