Word analysis

Codex Ambrosianus A, Titus 1:13

Titus 1:13
A so ist weitwodei sunjeina. in þizozei fairinos gasak ins ƕassaba, ei hailai sijaina in galaubeinai,
— ἡ μαρτυρία αὕτη ἐστὶν ἀληθής. δι' ἣν αἰτίαν ἔλεγχε αὐτοὺς ἀποτόμως, ἵνα ὑγιαίνωσιν ἐν τῇ πίστει,
— Testimonium hoc verum est. Quam ob causam increpa illos dure, ut sani sint in fide,
— This witness is true. Wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith;
— Deze getuigenis is waar. Daarom bestraf hen scherpelijk, opdat zij gezond mogen zijn in het geloof.
— Ce témoignage est vrai. C'est pourquoi reprends-les sévèrement, afin qu'ils aient une foi saine,

A.1 so

Status: not verified but unambiguous.

A.2 ist

Status: not verified but unambiguous.

A.3 weitwodei

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.4 sunjeina

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.5 in

Status: not verified but unambiguous.

A.6 þizozei

Status: not verified but unambiguous.

A.7 fairinos

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.8 gasak

Status: not verified but unambiguous.

A.9 ins

Status: not verified but unambiguous.

A.10 ƕassaba

Status: not verified but unambiguous.

A.11 ei

Status: not verified but unambiguous.

A.12 hailai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.13 sijaina

Status: not verified but unambiguous.

A.14 in

Status: not verified but unambiguous.

A.15 galaubeinai

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.