Word analysis
Codex Ambrosianus A, Philemon 1:12
- Philemon 1:12
- A iþ þu ina, þat~ist meinos brusts, andnim;
- — ὃν ἀνέπεμψά σοι, αὐτόν, τοῦτ' ἔστιν τὰ ἐμὰ σπλάγχνα:
- — quem remisi tibi. Tu autem illum, ut mea viscera, suscipe :
- — Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels:
- — Doch gij, neem hem, dat is mijn ingewanden, weder aan;
- — Je te le renvoie lui, mes propres entrailles.
↑ A.1 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber 2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.2 þu
- Lemma þu : Pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: du
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.3 ina
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.4 þat~ist
Compound token: assimilation.
[1]þat~ + [2]ist
This token was not recognized automatically. It will be tagged manually later on.
↑ A.5 meinos
- Lemma meins : Pronoun, possesive (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: mein
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.