Word analysis

Codex Ambrosianus A, Philemon 1:13

Philemon 1:13
A þanei ik wilda at mis gahaban, ei faur þuk mis andbahtidedi in bandjom aiwaggeljons.
— ὃν ἐγὼ ἐβουλόμην πρὸς ἐμαυτὸν κατέχειν, ἵνα ὑπὲρ σοῦ μοι διακονῇ ἐν τοῖς δεσμοῖς τοῦ εὐαγγελίου,
— quem ego volueram mecum detinere, ut pro te mihi ministraret in vinculis Evangelii :
— Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:
— Denwelken ik wel had willen bij mij behouden, opdat hij mij voor u dienen zou in de banden des Evangelies.
— J'aurais désiré le retenir auprès de moi, pour qu'il me servît à ta place, pendant que je suis dans les chaînes pour l'Évangile.

A.1 þanei

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.2 ik

Status: not verified but unambiguous.

A.3 wilda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.4 at

Status: not verified but unambiguous.

A.5 mis

Status: not verified but unambiguous.

A.6 gahaban

Status: not verified but unambiguous.

A.7 ei

Status: not verified but unambiguous.

A.8 faur

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.9 þuk

Status: not verified but unambiguous.

A.10 mis

Status: not verified but unambiguous.

A.11 andbahtidedi

Status: not verified but unambiguous.

A.12 in

Status: not verified but unambiguous.

A.13 bandjom

Status: not verified but unambiguous.

A.14 aiwaggeljons

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.