Word analysis

Skeireins 6:5
E inuh þis qiþiþ: «jah saei sandida mik atta, sah weitwodeiþ bi mik

Token: inuh

Codex Ambrosianus E

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: þis

Codex Ambrosianus E

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Genitive Singular
    • Masculine Genitive Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: qiþiþ

Codex Ambrosianus E

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
    • Active Imperative 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Ambrosianus E

Status: not verified but unambiguous.

Token: saei

Codex Ambrosianus E

Status: not verified but unambiguous.

Token: sandida

Codex Ambrosianus E

  • Lemma sandjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 117: senden
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: mik

Codex Ambrosianus E

Status: not verified but unambiguous.

Token: atta

Codex Ambrosianus E

Status: not verified but unambiguous.

Token: sah

Codex Ambrosianus E

  • Lemma sah: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 113: [betont die materielle Übereinstimmung mit dem Bezugswort:] der u. kein andrer, eben der – – [In einer dem Relativ verwandten Funktion, als Vertreter des griech. ὅς (343)]
    • Masculine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: weitwodeiþ

Codex Ambrosianus E

  • Lemma weitwodjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 173: zeugen, bezeugen
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Imperative 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: bi

Codex Ambrosianus E

  • Lemma bi: Preposition, +AD (Indeclinable)
    WS 1910, p. 19: bei, um I. [m. Akkusativ] 1. [räumlich] a) um, herum b) an 2. [zeitlich] a) um b) in; innerhalb 3. [distributiv bei Zahlen] "bi twans": zu zweien 4. [übertragen] inbetreff, um, über 5. [adverbielle Wendungen] "bi all": in allen Dingen; "bi sumata": zum Teil; "bi wig": unterwegs II. [m. Dativ] an, bei 1. [räumlich] 2. [zeitlich] "bi þamma mela": zu dieser Zeit 3. [übertragen] a) an b) von c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. d) wegen e) nach, gemäß 4. [adverbielle Wendungen] "bi sunjai"; "bi namin": bei Namen; "bi nauþai": notgedrungen

Status: not verified but unambiguous.

Token: mik

Codex Ambrosianus E

Status: not verified but unambiguous.