Word analysis
Codex Argenteus, John 6:27
- John 6:27
- CA waurkjaiþ ni þana mat þana fralusanan, ak mat þana wisandan du libainai aiweinon, þanei sunus mans gibiþ izwis; þanuh auk atta gasiglida guþ.
- — ἐργάζεσθε μὴ τὴν βρῶσιν τὴν ἀπολλυμένην ἀλλὰ τὴν βρῶσιν τὴν μένουσαν εἰς ζωὴν αἰώνιον,
ἣν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὑμῖν δώσει: τοῦτον γὰρ ὁ πατὴρ ἐσφράγισεν ὁ θεός.
- — Labour not for the meat which perisheth, but for that meat which endureth unto everlasting
life, which the Son of man shall give unto you: for him hath God the Father sealed.
↑ CA1 waurkjaiþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 ni
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 þana
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 mat
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 þana
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 fralusanan
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 ak
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 mat
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 þana
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 wisandan
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 du
- Lemma du : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [räumlich] zu
2. [zeitlich] zu, für, in
3. [übertragen]
4. [Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 libainai
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 aiweinon
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA14 þanei
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA15 sunus
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA16 mans
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA17 gibiþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA18 izwis
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA19 þanuh
- Lemma sah : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [betont die materielle Übereinstimmung mit dem Bezugswort:] der u. kein andrer, eben
der – – [In einer dem Relativ verwandten Funktion, als Vertreter des griech. ὅς (343)]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA20 auk
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA21 atta
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA22 gasiglida
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA23 guþ
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa";
ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht
wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status:
verified and/or disambiguated.