Word analysis

Codex Argenteus, John 7:3

John 7:3
CA þanuh qeþun du imma broþrjus is: usleiþ þaþro jah gagg in Iudaian, ei jah þai siponjos <þeinai> saiƕaina waurstwa þeina þoei þu taujis.
— εἶπον οὖν πρὸς αὐτὸν οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, μετάβηθι ἐντεῦθεν καὶ ὕπαγε εἰς τὴν ἰουδαίαν, ἵνα καὶ οἱ μαθηταί σου θεωρήσουσιν σοῦ τὰ ἔργα ἃ ποιεῖς:
— His brethren therefore said unto him, Depart hence, and go into Judaea, that thy disciples also may see the works that thou doest.

CA.1 þanuh

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 qeþun

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 du

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 imma

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 broþrjus

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 is

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 usleiþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 þaþro

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 gagg

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 in

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 Iudaian

Status: verified and/or disambiguated.

CA.13 ei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.14 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.15 þai

Status: verified and/or disambiguated.

CA.16 siponjos

Status: verified and/or disambiguated.

CA.17 þeinai

Status: verified and/or disambiguated.

CA.18 saiƕaina

Status: verified and/or disambiguated.

CA.19 waurstwa

Status: verified and/or disambiguated.

CA.20 þeina

Status: verified and/or disambiguated.

CA.21 þoei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.22 þu

Status: verified and/or disambiguated.

CA.23 taujis

Status: verified and/or disambiguated.