Word analysis
Codex Argenteus, John 8:20
- John 8:20
- CA þo waurda rodida in gazaufwlakio, laisjands in alh; jah ainshun ni faifah ina, unte nauhþanuh ni qam ƕeila is.
- — ταῦτα τὰ ῥήματα ἐλάλησεν ἐν τῷ γαζοφυλακίῳ διδάσκων ἐν τῷ ἱερῷ: καὶ οὐδεὶς ἐπίασεν
αὐτόν, ὅτι οὔπω ἐληλύθει ἡ ὥρα αὐτοῦ.
- — These words spake Jesus in the treasury, as he taught in the temple: and no man laid
hands on him; for his hour was not yet come.
↑ CA1 þo
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 waurda
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 rodida
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 gazaufwlakio
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 laisjands
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 alh
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 ainshun
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 ni
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 faifah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 ina
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA14 unte
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als
II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil,
da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA15 nauhþanuh
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA16 ni
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA17 qam
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA18 ƕeila
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA19 is
Status:
verified and/or disambiguated.