Word analysis
Codex Argenteus, John 11:41
- John 11:41
- CA ushofun þan þana stain þarei was. iþ Iesus uzuhhof augona iup jah qaþ: atta, awiliudo þus, unte andhausides mis;
- — ἦραν οὖν τὸν λίθον. ὁ δὲ ἰησοῦς ἦρεν τοὺς ὀφθαλμοὺς ἄνω καὶ εἶπεν, πάτερ, εὐχαριστῶ
σοι ὅτι ἤκουσάς μου.
- — Then they took away the stone from the place where the dead was laid. And Jesus lifted
up his eyes, and said, Father, I thank thee that thou hast heard me.
↑ CA1 ushofun
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 þan
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 þana
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 stain
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 þarei
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 was
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA8 Iesus
- Lemma Iesus : Noun, proper (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50
E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner
Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA10 augona
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 iup
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 qaþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA14 atta
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA15 awiliudo
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA16 þus
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA17 unte
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als
II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil,
da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA18 andhausides
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA19 mis
Status:
verified and/or disambiguated.