Word analysis

Codex Argenteus, John 16:25

John 16:25
CA þata in gajukom rodida izwis; akei qimiþ ƕeila, þanuh izwis ni þanaseiþs in gajukom rodja, ak andaugiba bi attan gateiha izwis.
— ταῦτα ἐν παροιμίαις λελάληκα ὑμῖν: ἔρχεται ὥρα ὅτε οὐκέτι ἐν παροιμίαις λαλήσω ὑμῖν ἀλλὰ παρρησίᾳ περὶ τοῦ πατρὸς ἀπαγγελῶ ὑμῖν.
— These things have I spoken unto you in proverbs: but the time cometh, when I shall no more speak unto you in proverbs, but I shall shew you plainly of the Father.

CA1 þata

Status: verified and/or disambiguated.

CA2 in

Status: verified and/or disambiguated.

CA3 gajukom

Status: verified and/or disambiguated.

CA4 rodida

Status: verified and/or disambiguated.

CA5 izwis

Status: verified and/or disambiguated.

CA6 akei

Status: verified and/or disambiguated.

CA7 qimiþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA8 ƕeila

Status: verified and/or disambiguated.

CA9 þanuh

Status: verified and/or disambiguated.

Streitberg 1910: Demonstr. wohl auch þanuh für ὅτε J 16,25.

CA10 izwis

Status: verified and/or disambiguated.

CA11 ni

Status: verified and/or disambiguated.

CA12 þanaseiþs

Status: verified and/or disambiguated.

CA13 in

Status: verified and/or disambiguated.

CA14 gajukom

Status: verified and/or disambiguated.

CA15 rodja

Status: verified and/or disambiguated.

CA16 ak

Status: verified and/or disambiguated.

CA17 andaugiba

Status: verified and/or disambiguated.

CA18 bi

Status: verified and/or disambiguated.

CA19 attan

Status: verified and/or disambiguated.

CA20 gateiha

Status: verified and/or disambiguated.

CA21 izwis

Status: verified and/or disambiguated.