Word analysis

Codex Argenteus, Luke 1:66

Luke 1:66
CA jah galagidedun allai þai hausjandans in hairtin seinamma qiþandans: ƕa skuli þata barn wairþan? jah þan handus fraujins was miþ imma.
— καὶ ἔθεντο πάντες οἱ ἀκούσαντες ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῶν, λέγοντες, τί ἄρα τὸ παιδίον τοῦτο ἔσται; καὶ γὰρ χεὶρ κυρίου ἦν μετ' αὐτοῦ.
— And all they that heard them laid them up in their hearts, saying, What manner of child shall this be! And the hand of the Lord was with him.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 galagidedun

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 allai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.4 þai

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 hausjandans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.6 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 hairtin

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 seinamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 qiþandans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.10 ƕa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.11 skuli

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 þata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.13 barn

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.14 wairþan

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.15 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.16 þan

Status: verified and/or disambiguated.

CA.17 handus

Status: not verified but unambiguous.

CA.18 fraujins

Status: not verified but unambiguous.

CA.19 was

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.20 miþ

Status: not verified but unambiguous.

CA.21 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.