Word analysis
Codex Argenteus, Luke 4:37
- Luke 4:37
- CA jah usiddja meriþa fram imma and allans stadins þis bisunjane landis.
- — καὶ ἐξεπορεύετο ἦχος περὶ αὐτοῦ εἰς πάντα τόπον τῆς περιχώρου.
- — And the fame of him went out into every place of the country round about.
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 usiddja
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA3 meriþa
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA4 fram
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA5 imma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA6 and
- Lemma and : Preposition, +A (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [Präp. m. Akk.] entlang, über __ hin, auf __ hin
1. [räuml. nach Verben der Bewegung, Verkündigung u. ä.]
2. [zeitl. nur] "and dulþ ƕarjoh": auf jedes Fest (M 27,15 Mc 15,6)
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 allans
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 stadins
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 þis
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA10 bisunjane
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 landis
Status:
not verified but unambiguous.