Word analysis
Codex Argenteus, Luke 5:27
- Luke 5:27
- CA jah afar þata usiddja jah gasaƕ motari, namin Laiwwi, sitandan ana motastada, jah qaþ du imma: laistei afar mis.
- — καὶ μετὰ ταῦτα ἐξῆλθεν καὶ ἐθεάσατο τελώνην ὀνόματι λευὶν καθήμενον ἐπὶ τὸ τελώνιον,
καὶ εἶπεν αὐτῷ, ἀκολούθει μοι.
- — And after these things he went forth, and saw a publican, named Levi, sitting at the
receipt of custom: and he said unto him, Follow me.
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 afar
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 þata
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA4 usiddja
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 gasaƕ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA7 motari
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA8 namin
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 Laiwwi
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 sitandan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 ana
- Lemma ana : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: darauf, außerdem
- Lemma ana : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [Dativ:] an, auf, in, über
1. [m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung]
a) [räuml.]
b) [zeitl. nur] "ana dag": den Tag über
c) [distributiv]
d) [Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur] "liubai ana attans": um der
Väter willen
2. [m. Dat. zur Bez. der Ruhe]
a) [räuml.]
b) [zeitl. nur] "ana midjai dulþ"
c) [Bei Zahlangaben nur] "ana spaurdim fimftaihunim": gegen 15 St.
d) [Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes]
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA12 motastada
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA13 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA14 qaþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA15 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA16 imma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA17 laistei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA18 afar
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA19 mis
Status:
not verified but unambiguous.