Word analysis

Codex Argenteus, Luke 7:32

Luke 7:32
CA galeikai sind barnam þaim in garunsai sitandam jah wopjandam seina misso jah qiþandam: swiglodedum izwis jah ni plinsideduþ, gaunodedum izwis jan~ni gaigrotuþ.
— ὅμοιοί εἰσιν παιδίοις τοῖς ἐν ἀγορᾷ καθημένοις καὶ προσφωνοῦσιν ἀλλήλοις, ἃ λέγει, ηὐλήσαμεν ὑμῖν καὶ οὐκ ὠρχήσασθε: ἐθρηνήσαμεν καὶ οὐκ ἐκλαύσατε.
— They are like unto children sitting in the marketplace, and calling one to another, and saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned to you, and ye have not wept.

CA.1 galeikai

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.2 sind

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 barnam

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 þaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 garunsai

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 sitandam

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.8 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 wopjandam

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.10 seina

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.11 misso

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 qiþandam

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.14 swiglodedum

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.16 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.17 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA.18 plinsideduþ

Status: not verified but unambiguous.

CA.19 gaunodedum

Status: not verified but unambiguous.

CA.20 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.21 jan~ni

Compound token: assimilation.

[1]jan~ + [2]ni

This token was not recognized automatically. It will be tagged manually later on.

CA.22 gaigrotuþ

Status: not verified but unambiguous.