Word analysis
Codex Argenteus, Luke 7:33
- Luke 7:33
- CA urrann raihtis Iohannes sa daupjands, nih hlaif matjands nih wein drigkands, jah qiþiþ: unhulþon habaiþ.
- — ἐλήλυθεν γὰρ ἰωάννης ὁ βαπτιστὴς μὴ ἐσθίων ἄρτον μήτε πίνων οἶνον, καὶ λέγετε, δαιμόνιον
ἔχει:
- — For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine; and ye say, He hath
a devil.
↑ CA1 urrann
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA2 raihtis
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA3 Iohannes
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA4 sa
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 daupjands
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA6 nih
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 hlaif
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA8 matjands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 nih
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 wein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA11 drigkands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA13 qiþiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA14 unhulþon
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA15 habaiþ
- Lemma haban : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger
2. [von der Zeit:] alt sein
3. halten, meinen
4. haben, halten
5. werden
6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)]
7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban"
8. [in Umschreibungen]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.