Word analysis

Codex Argenteus, Luke 15:6

Luke 15:6
CA jah qimands in garda galaþoþ frijonds jah garaznans qiþands du im: faginoþ miþ mis þammei bigat lamb mein þata fralusano.
— καὶ ἐλθὼν εἰς τὸν οἶκον συγκαλεῖ τοὺς φίλους καὶ τοὺς γείτονας λέγων αὐτοῖς, συγχάρητέ μοι, ὅτι εὗρον τὸ πρόβατόν μου τὸ ἀπολωλός.
— And when he cometh home, he calleth together his friends and neighbours, saying unto them, Rejoice with me; for I have found my sheep which was lost.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 qimands

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 garda

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.5 galaþoþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.6 frijonds

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.7 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 garaznans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 qiþands

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.11 im

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.12 faginoþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.13 miþ

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 mis

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 þammei

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.16 bigat

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.17 lamb

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.18 mein

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.19 þata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.20 fralusano

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.