Word analysis
Codex Argenteus, Luke 20:9
- Luke 20:9
- CA dugann þan du managein qiþan þo gajukon: manna ussatida weinagard, jah anafalh ina waurstwjam jah aflaiþ jera ganoha.
- — ἤρξατο δὲ πρὸς τὸν λαὸν λέγειν τὴν παραβολὴν ταύτην: ἄνθρωπός [τις] ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα,
καὶ ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς, καὶ ἀπεδήμησεν χρόνους ἱκανούς.
- — Then began he to speak to the people this parable; A certain man planted a vineyard,
and let it forth to husbandmen, and went into a far country for a long time.
↑ CA1 dugann
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA2 þan
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA4 managein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 qiþan
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA6 þo
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA7 gajukon
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA8 manna
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 ussatida
- Lemma us-satjan : Verb (inflection: sw.V.1-j)
(more)
WS 1910: 1. "~idedun": setzten darauf [L 19,35]
2. "~ida": pflanzte [L 20,9]
3. "~jai barna": er lasse Nachkommenschaft erstehn, erzeuge sie [Mc 12,19]
4. "~ida sind": hat Bestand [C 1,17]
5. "~jai": er sende aus [in m. Akk.] [L 10,2]
6. zusammensetzen [Sk 2,22]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA10 weinagard
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA11 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 anafalh
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA13 ina
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA14 waurstwjam
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA15 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA16 aflaiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA17 jera
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA18 ganoha
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.