Word analysis
Codex Argenteus, Mark 2:19
- Mark 2:19
- CA jah qaþ im Iesus: ibai magun sunjus bruþfadis, und þatei miþ im ist bruþfaþs, fastan? swa lagga ƕeila swe miþ sis haband bruþfad, ni magun fastan.
- — καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ ἰησοῦς, μὴ δύνανται οἱ υἱοὶ τοῦ νυμφῶνος ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετ' αὐτῶν
ἐστιν νηστεύειν; ὅσον χρόνον ἔχουσιν τὸν νυμφίον μετ' αὐτῶν οὐ δύνανται νηστεύειν:
- — And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber fast, while the bridegroom
is with them? as long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 qaþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA3 im
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA4 Iesus
- Lemma Iesus : Noun, proper (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50
E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner
Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 ibai
- Lemma ibai : Particle (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: num, doch nicht? [Antwort verneinend]
1. [In direkter Frage m. Indik. (328,2)]
2. [In indirekter Frage m. Optat. (362,5) nach Verben des Fürchtens, Sorgens, Verhütens]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA6 magun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 sunjus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 bruþfadis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 und
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 þatei
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA11 miþ
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 im
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA13 ist
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA14 bruþfaþs
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA15 fastan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA16 swa
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA17 lagga
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA18 ƕeila
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA19 swe
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA20 miþ
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA21 sis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA22 haband
- Lemma haban : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger
2. [von der Zeit:] alt sein
3. halten, meinen
4. haben, halten
5. werden
6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)]
7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban"
8. [in Umschreibungen]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA23 bruþfad
This token was not recognized automatically.
It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged
manually later on.
↑ CA24 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA25 magun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA26 fastan
Status:
not verified but unambiguous.