Word analysis
Codex Argenteus, Mark 7:11
- Mark 7:11
- CA iþ jus qiþiþ: jabai qiþai manna attin seinamma aiþþau aiþein: kaurban, þatei ist maiþms, þisƕah þatei us mis gabatnis;
- — ὑμεῖς δὲ λέγετε, ἐὰν εἴπῃ ἄνθρωπος τῷ πατρὶ ἢ τῇ μητρί, κορβᾶν, ὅ ἐστιν, δῶρον, ὃ
ἐὰν ἐξ ἐμοῦ ὠφεληθῇς,
- — But ye say, If a man shall say to his father or mother, It is Corban, that is to say,
a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me; he shall be free.
↑ CA1 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 jus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA3 qiþiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA4 jabai
- Lemma jabai : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung] ob [belegt (364.2) J 9,25 u. Mc 8,12]
II. [Konj.] wenn
1. [In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj.]
2. [In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs.
o. ἐάν m. Konj. Aor.]
3. [In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 qiþai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 manna
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 attin
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 seinamma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA9 aiþþau
- Lemma aiþþau : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. oder; "jabai __ aiþþau" u. "andizuh __ aiþþau": entweder __ oder
2. wo nicht, sonst
3. [Es leitet den Nachsatz einer irrealen hypothet. Periode ein (367,3)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 aiþein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA11 kaurban
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 þatei
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA13 ist
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA14 maiþms
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA15 þisƕah
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA16 þatei
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA17 us
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA18 mis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA19 gabatnis
Status:
not verified but unambiguous.