Word analysis

Codex Argenteus, Mark 7:11

Mark 7:11
CA  jus qiþiþ: jabai qiþai manna attin seinamma aiþþau aiþein: kaurban, þatei ist maiþms, þisƕah þatei us mis gabatnis;
— ὑμεῖς δὲ λέγετε, ἐὰν εἴπῃ ἄνθρωπος τῷ πατρὶ ἢ τῇ μητρί, κορβᾶν, ὅ ἐστιν, δῶρον, ὃ ἐὰν ἐξ ἐμοῦ ὠφεληθῇς,
— But ye say, If a man shall say to his father or mother, It is Corban, that is to say, a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me; he shall be free.

CA1

Status: not verified but unambiguous.

CA2 jus

Status: not verified but unambiguous.

CA3 qiþiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA4 jabai

Status: not verified but unambiguous.

CA5 qiþai

Status: not verified but unambiguous.

CA6 manna

Status: verified and/or disambiguated.

CA7 attin

Status: not verified but unambiguous.

CA8 seinamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA9 aiþþau

Status: not verified but unambiguous.

CA10 aiþein

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA11 kaurban

Status: not verified but unambiguous.

CA12 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA13 ist

Status: not verified but unambiguous.

CA14 maiþms

Status: not verified but unambiguous.

CA15 þisƕah

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA16 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA17 us

Status: not verified but unambiguous.

CA18 mis

Status: not verified but unambiguous.

CA19 gabatnis

Status: not verified but unambiguous.