Word analysis

Codex Argenteus, Mark 7:11

Mark 7:11
CA  jus qiþiþ: jabai qiþai manna attin seinamma aiþþau aiþein: kaurban, þatei ist maiþms, þisƕah þatei us mis gabatnis;
— ὑμεῖς δὲ λέγετε, ἐὰν εἴπῃ ἄνθρωπος τῷ πατρὶ ἢ τῇ μητρί, κορβᾶν, ὅ ἐστιν, δῶρον, ὃ ἐὰν ἐξ ἐμοῦ ὠφεληθῇς,
— But ye say, If a man shall say to his father or mother, It is Corban, that is to say, a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me; he shall be free.

CA.1

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 jus

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 qiþiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.4 jabai

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 qiþai

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 manna

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 attin

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 seinamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 aiþþau

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 aiþein

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.11 kaurban

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.13 ist

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 maiþms

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 þisƕah

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.16 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.17 us

Status: not verified but unambiguous.

CA.18 mis

Status: not verified but unambiguous.

CA.19 gabatnis

Status: not verified but unambiguous.