Word analysis
Codex Argenteus, Mark 8:3
- Mark 8:3
- CA jah jabai fraleta ins lausqiþrans du garda ize, ufligand ana wiga; sumai raihtis ize fairraþro qemun.
- — καὶ ἐὰν ἀπολύσω αὐτοὺς νήστεις εἰς οἶκον αὐτῶν, ἐκλυθήσονται ἐν τῇ ὁδῷ: καί τινες
αὐτῶν ἀπὸ μακρόθεν ἥκασιν.
- — And if I send them away fasting to their own houses, they will faint by the way: for
divers of them came from far.
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 jabai
- Lemma jabai : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung] ob [belegt (364.2) J 9,25 u. Mc 8,12]
II. [Konj.] wenn
1. [In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj.]
2. [In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs.
o. ἐάν m. Konj. Aor.]
3. [In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA3 fraleta
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA4 ins
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 lausqiþrans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA6 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA7 garda
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA8 ize
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA9 ufligand
- Lemma uf-ligan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: unterliegen:
1. "þan ~aiþ": wenn ihr sterbt [L 16,9]
2. "~and ana wiga": unterwegs matt werden [Mc 8,3]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 ana
- Lemma ana : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: darauf, außerdem
- Lemma ana : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [Dativ:] an, auf, in, über
1. [m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung]
a) [räuml.]
b) [zeitl. nur] "ana dag": den Tag über
c) [distributiv]
d) [Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur] "liubai ana attans": um der
Väter willen
2. [m. Dat. zur Bez. der Ruhe]
a) [räuml.]
b) [zeitl. nur] "ana midjai dulþ"
c) [Bei Zahlangaben nur] "ana spaurdim fimftaihunim": gegen 15 St.
d) [Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes]
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA11 wiga
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 sumai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA13 raihtis
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA14 ize
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA15 fairraþro
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA16 qemun
Status:
not verified but unambiguous.