Word analysis
Codex Argenteus, Mark 8:10
- Mark 8:10
- CA jah galaiþ sunsaiw in skip miþ siponjam seinaim, jah qam ana fera Magdalan.
- — καὶ εὐθὺς ἐμβὰς εἰς τὸ πλοῖον μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ἦλθεν εἰς τὰ μέρη δαλμανουθά.
- — And straightway he entered into a ship with his disciples, and came into the parts
of Dalmanutha.
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 galaiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA3 sunsaiw
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 skip
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA6 miþ
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 siponjam
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA8 seinaim
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA9 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 qam
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA11 ana
- Lemma ana : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: darauf, außerdem
- Lemma ana : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [Dativ:] an, auf, in, über
1. [m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung]
a) [räuml.]
b) [zeitl. nur] "ana dag": den Tag über
c) [distributiv]
d) [Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur] "liubai ana attans": um der
Väter willen
2. [m. Dat. zur Bez. der Ruhe]
a) [räuml.]
b) [zeitl. nur] "ana midjai dulþ"
c) [Bei Zahlangaben nur] "ana spaurdim fimftaihunim": gegen 15 St.
d) [Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes]
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA12 fera
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA13 Magdalan
Status:
not verified but unambiguous.