Word analysis

Codex Argenteus, Mark 10:33

Mark 10:33
CA þatei sai, usgaggam in Iairusaulwma jah sunus mans atgibada þaim ufargudjam jah bokarjam, jah gawargjand ina dauþau <jah atgiband ina þiudom>
— ὅτι ἰδοὺ ἀναβαίνομεν εἰς ἱεροσόλυμα, καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδοθήσεται τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ τοῖς γραμματεῦσιν, καὶ κατακρινοῦσιν αὐτὸν θανάτῳ καὶ παραδώσουσιν αὐτὸν τοῖς ἔθνεσιν
— Saying, Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be delivered unto the chief priests, and unto the scribes; and they shall condemn him to death, and shall deliver him to the Gentiles:

CA.1 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.2 sai

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 usgaggam

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.4 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 Iairusaulwma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.6 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 sunus

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 mans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 atgibada

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.10 þaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.11 ufargudjam

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 bokarjam

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 gawargjand

Status: not verified but unambiguous.

CA.16 ina

Status: not verified but unambiguous.

CA.17 dauþau

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.18 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.19 atgiband

Status: not verified but unambiguous.

CA.20 ina

Status: not verified but unambiguous.

CA.21 þiudom

Status: not verified but unambiguous.