Word analysis
Codex Argenteus, Mark 15:16
- Mark 15:16
- CA iþ gadrauhteis gatauhun ina innana gardis, þatei ist praitoriaun, jah gahaihaitun alla hansa
- — οἱ δὲ στρατιῶται ἀπήγαγον αὐτὸν ἔσω τῆς αὐλῆς, ὅ ἐστιν πραιτώριον, καὶ συγκαλοῦσιν
ὅλην τὴν σπεῖραν.
- — And the soldiers led him away into the hall, called Praetorium; and they call together
the whole band.
↑ CA1 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 gadrauhteis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA3 gatauhun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 ina
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 innana
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 gardis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 þatei
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA8 ist
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 praitoriaun
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA10 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 gahaihaitun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 alla
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA13 hansa
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.