Word analysis
Codex Argenteus, Mark 15:34
- Mark 15:34
- CA jah niundon ƕeilai wopida Iesus stibnai mikilai qiþands: ailoe ailoe, lima sibakþanei, þatei ist gaskeiriþ: guþ meins, guþ meins, duƕe mis bilaist?
- — καὶ τῇ ἐνάτῃ ὥρᾳ ἐβόησεν ὁ ἰησοῦς φωνῇ μεγάλῃ, ελωι ελωι λεμα σαβαχθανι; ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον
ὁ θεός μου ὁ θεός μου, εἰς τί ἐγκατέλιπές με;
- — And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani?
which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 niundon
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA3 ƕeilai
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA4 wopida
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 Iesus
- Lemma Iesus : Noun, proper (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50
E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner
Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 stibnai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 mikilai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA8 qiþands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 ailoe
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 ailoe
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 lima
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 sibakþanei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA13 þatei
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA14 ist
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA15 gaskeiriþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA16 guþ
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa";
ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht
wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA17 meins
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA18 guþ
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa";
ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht
wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA19 meins
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA20 duƕe
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA21 mis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA22 bilaist
Status:
not verified but unambiguous.