Word analysis

Codex Argenteus, Mark 15:34

Mark 15:34
CA jah niundon ƕeilai wopida Iesus stibnai mikilai qiþands: ailoe ailoe, lima sibakþanei, þatei ist gaskeiriþ: guþ meins, guþ meins, duƕe mis bilaist?
— καὶ τῇ ἐνάτῃ ὥρᾳ ἐβόησεν ὁ ἰησοῦς φωνῇ μεγάλῃ, ελωι ελωι λεμα σαβαχθανι; ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον ὁ θεός μου ὁ θεός μου, εἰς τί ἐγκατέλιπές με;
— And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 niundon

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.3 ƕeilai

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.4 wopida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 Iesus

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 stibnai

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 mikilai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.8 qiþands

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 ailoe

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 ailoe

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 lima

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 sibakþanei

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.14 ist

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 gaskeiriþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.16 guþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.17 meins

Status: not verified but unambiguous.

CA.18 guþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.19 meins

Status: not verified but unambiguous.

CA.20 duƕe

Status: not verified but unambiguous.

CA.21 mis

Status: not verified but unambiguous.

CA.22 bilaist

Status: not verified but unambiguous.