Word analysis
Codex Ambrosianus A, Romans 7:2
- Romans 7:2
- A jah auk ufwaira qens at libandin abin gabundana ist witoda; aþþan jabai gaswiltiþ aba, galausjada af þamma witoda abins.
- — ἡ γὰρ ὕπανδρος γυνὴ τῷ ζῶντι ἀνδρὶ δέδεται νόμῳ: ἐὰν δὲ ἀποθάνῃ ὁ ἀνήρ, κατήργηται
ἀπὸ τοῦ νόμου τοῦ ἀνδρός.
- — For the woman which hath an husband is bound by the law to her husband so long as
he liveth; but if the husband be dead, she is loosed from the law of her husband.
↑ A1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A2 auk
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ A3 ufwaira
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A4 qens
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A5 at
- Lemma at : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dat.]
1. [räuml.]
a) von [bei den Verben des Empfangens, Nehmens, Findens, Hörens, Essens, vgl. § 270]:
"at guda uslaisida": von G. belehrt
b) bei, an zu
2. [zeitl.]
a) zur Zeit, unter
b) [häufig beim Dat. absol. z.B. M 8,16 L 2,2 3,15 Mc 14,43 usw. (260.2)]
II. [m. Akk. nur zeitl.:] auf
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A6 libandin
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A7 abin
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A8 gabundana
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A9 ist
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A10 witoda
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A11 aþþan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A12 jabai
- Lemma jabai : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung] ob [belegt (364.2) J 9,25 u. Mc 8,12]
II. [Konj.] wenn
1. [In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj.]
2. [In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs.
o. ἐάν m. Konj. Aor.]
3. [In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A13 gaswiltiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A14 aba
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A15 galausjada
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A16 af
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A17 þamma
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A18 witoda
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A19 abins
Status:
not verified but unambiguous.