Word analysis

Codex Ambrosianus A, Romans 9:17

Romans 9:17
A qiþiþ auk þata gamelido du Faraoni, unte in þize jah raisida þuk, ei gabairhtjau bi þus maht meina jah gateihaidau namo mein and alla airþa.
— λέγει γὰρ ἡ γραφὴ τῷ φαραὼ ὅτι εἰς αὐτὸ τοῦτο ἐξήγειρά σε ὅπως ἐνδείξωμαι ἐν σοὶ τὴν δύναμίν μου, καὶ ὅπως διαγγελῇ τὸ ὄνομά μου ἐν πάσῃ τῇ γῇ.
— For the scripture saith unto Pharaoh, Even for this same purpose have I raised thee up, that I might shew my power in thee, and that my name might be declared throughout all the earth.

A.1 qiþiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.2 auk

Status: verified and/or disambiguated.

A.3 þata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.4 gamelido

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.5 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.6 Faraoni

Status: not verified but unambiguous.

A.7 unte

Status: not verified but unambiguous.

A.8 in

Status: not verified but unambiguous.

A.9 þize

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.10 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.11 raisida

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged manually later on.

A.12 þuk

Status: not verified but unambiguous.

A.13 ei

Status: not verified but unambiguous.

A.14 gabairhtjau

Status: not verified but unambiguous.

A.15 bi

Status: not verified but unambiguous.

A.16 þus

Status: not verified but unambiguous.

A.17 maht

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.18 meina

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.19 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.20 gateihaidau

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.21 namo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.22 mein

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.23 and

Status: not verified but unambiguous.

A.24 alla

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.25 airþa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.