Word analysis
Codex Carolinus, Romans 14:11
- Romans 14:11
- Car gameliþ ist auk: liba ik, qiþiþ frauja, þatei mis all kniwe biugiþ jah andhaitiþ all razdo guda.
- — γέγραπται γάρ, ζῶ ἐγώ, λέγει κύριος, ὅτι ἐμοὶ κάμψει πᾶν γόνυ, καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσεται
τῷ θεῷ.
- — For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every
tongue shall confess to God.
↑ Car1 gameliþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Car2 ist
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Car3 auk
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ Car4 liba
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Car5 ik
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Car6 qiþiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Car7 frauja
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Car8 þatei
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Car9 mis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Car10 all
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Car11 kniwe
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Car12 biugiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Car13 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Car14 andhaitiþ
- Lemma and-haitan : Verb (inflection: red.V.1)
(more)
WS 1910: 1. [m. Dat.]
a) einen, etw. bekennen; sich bekennen zu; etw. bekennen
b) einen preisen
c) [Persönl. Passiv]
2. [m. Akk.] bekennen; [m. dopp. Akk. (= griech.)] einen als etw. bekennen
3. [absolut] bekennen, erklären
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Car15 all
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Car16 razdo
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Car17 guda
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa";
ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht
wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.