Word analysis
Codex Ambrosianus A, Corinthians I 7:17
- Corinthians I 7:17
- A ni ei, ƕarjammeh swaswe gadailida guþ, ainƕarjatoh swaswe galaþoda guþ, swa gaggai; jah swa in allaim aikklesjom anabiuda.
- — εἰ μὴ ἑκάστῳ ὡς ἐμέρισεν ὁ κύριος, ἕκαστον ὡς κέκληκεν ὁ θεός, οὕτως περιπατείτω:
καὶ οὕτως ἐν ταῖς ἐκκλησίαις πάσαις διατάσσομαι.
- — But as God hath distributed to every man, as the Lord hath called every one, so let
him walk. And so ordain I in all churches.
↑ A1 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A2 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A3 ƕarjammeh
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A4 swaswe
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ A5 gadailida
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A6 guþ
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa";
ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht
wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A7 ainƕarjatoh
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A8 swaswe
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ A9 galaþoda
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A10 guþ
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa";
ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht
wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A11 swa
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A12 gaggai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A13 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A14 swa
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A15 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A16 allaim
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A17 aikklesjom
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A18 anabiuda
Status:
not verified but unambiguous.