Word analysis
Codex Ambrosianus A, Corinthians I 10:18
- Corinthians I 10:18
- A saiƕiþ Israel bi leika: niu þai matjandans hunsla gamainjandans hunslastada sind?
- — βλέπετε τὸν ἰσραὴλ κατὰ σάρκα: οὐχ οἱ ἐσθίοντες τὰς θυσίας κοινωνοὶ τοῦ θυσιαστηρίου
εἰσίν;
- — Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers
of the altar?
↑ A1 saiƕiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A2 Israel
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A3 bi
- Lemma bi : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: bei, um
I. [m. Akkusativ]
1. [räumlich]
a) um, herum
b) an
2. [zeitlich]
a) um
b) in; innerhalb
3. [distributiv bei Zahlen] "bi twans": zu zweien
4. [übertragen] inbetreff, um, über
5. [adverbielle Wendungen] "bi all": in allen Dingen; "bi sumata": zum Teil; "bi wig":
unterwegs
II. [m. Dativ] an, bei
1. [räumlich]
2. [zeitlich] "bi þamma mela": zu dieser Zeit
3. [übertragen]
a) an
b) von
c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä.
d) wegen
e) nach, gemäß
4. [adverbielle Wendungen] "bi sunjai"; "bi namin": bei Namen; "bi nauþai": notgedrungen
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A4 leika
- Lemma leik : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Körper, Leib; "~is siunai": in körperlicher Gestalt; "leik mammons is": der Leib seines
Fleisches – Leichnam – Fleisch (im Gegensatz zur Seele); "bi leika": dem Fleische
nach
- Lemma leikan : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: [m. Dat.] einem gefallen, zu Gefallen sein
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A5 niu
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A6 þai
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A7 matjandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A8 hunsla
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A9 gamainjandans
- Lemma gamainjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: gemein machen:
I.
1. [m. Dat. d. Person] m. einem Gemeinschaft halten in
2. [m. Dat. d. Sache] mitteilen zu; Anteil haben, sich beteiligen an
II. etw. [Akk.] verunreinigen
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A10 hunslastada
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A11 sind
Status:
not verified but unambiguous.