Word analysis
Codex Ambrosianus A, Corinthians I 10:20
- Corinthians I 10:20
- A [ni þatei þo galiugaguda waihts sijaina,] ak þatei saljand þiudos, skohslam saljand, jan~ni guda. Ni wiljau auk izwis skohslam gadailans wairþan.
- — ἀλλ' ὅτι ἃ θύουσιν, δαιμονίοις καὶ οὐ θεῷ [θύουσιν], οὐ θέλω δὲ ὑμᾶς κοινωνοὺς τῶν
δαιμονίων γίνεσθαι.
- — But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils,
and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.
↑ A1 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A2 þatei
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A3 þo
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A4 galiugaguda
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A5 waihts
This token was not recognized automatically.
It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged
manually later on.
↑ A6 sijaina
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A7 ak
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A8 þatei
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A9 saljand
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ A10 þiudos
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A11 skohslam
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A12 saljand
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ A13 jan~ni
Compound token: assimilation.
[1]jan~ + [2]ni
This token was not recognized automatically.
It will be tagged manually later on.
↑ A14 guda
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa";
ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht
wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A15 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A16 wiljau
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A17 auk
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ A18 izwis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A19 skohslam
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A20 gadailans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A21 wairþan
Status:
not verified, lexically ambiguous.