Word analysis
Codex Ambrosianus A, Corinthians I 12:13
- Corinthians I 12:13
- A jah auk in ainamma ahmin weis allai du ainamma leika daupidai sium, jaþþe Judaieis jaþþe þiudos, jaþþe skalkos jaþþe frijai, jah allai ainamma ahmin dragkidai sijum.
- — καὶ γὰρ ἐν ἑνὶ πνεύματι ἡμεῖς πάντες εἰς ἓν σῶμα ἐβαπτίσθημεν, εἴτε ἰουδαῖοι εἴτε
ἕλληνες, εἴτε δοῦλοι εἴτε ἐλεύθεροι, καὶ πάντες ἓν πνεῦμα ἐποτίσθημεν.
- — For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles,
whether we be bond or free; and have been all made to drink into one Spirit.
↑ A1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A2 auk
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ A3 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A4 ainamma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A5 ahmin
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A6 weis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A7 allai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A8 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ A9 ainamma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A10 leika
- Lemma leik : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Körper, Leib; "~is siunai": in körperlicher Gestalt; "leik mammons is": der Leib seines
Fleisches – Leichnam – Fleisch (im Gegensatz zur Seele); "bi leika": dem Fleische
nach
- Lemma leikan : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: [m. Dat.] einem gefallen, zu Gefallen sein
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A11 daupidai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A12 sium
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A13 jaþþe
- Lemma jaþþe : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und wenn; [konzessiv- o. hypothetisch-disjunktiv (332,2. 369)] "jaþþe __ jaþþe": sei
es daß __ oder daß, gleichviel ob __ oder ob, entweder __ oder
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A14 Judaieis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A15 jaþþe
- Lemma jaþþe : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und wenn; [konzessiv- o. hypothetisch-disjunktiv (332,2. 369)] "jaþþe __ jaþþe": sei
es daß __ oder daß, gleichviel ob __ oder ob, entweder __ oder
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A16 þiudos
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A17 jaþþe
- Lemma jaþþe : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und wenn; [konzessiv- o. hypothetisch-disjunktiv (332,2. 369)] "jaþþe __ jaþþe": sei
es daß __ oder daß, gleichviel ob __ oder ob, entweder __ oder
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A18 skalkos
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A19 jaþþe
- Lemma jaþþe : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und wenn; [konzessiv- o. hypothetisch-disjunktiv (332,2. 369)] "jaþþe __ jaþþe": sei
es daß __ oder daß, gleichviel ob __ oder ob, entweder __ oder
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A20 frijai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A21 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A22 allai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A23 ainamma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A24 ahmin
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A25 dragkidai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A26 sijum
Status:
not verified but unambiguous.