Word analysis
Codex Ambrosianus B, Corinthians II 11:21
- Corinthians II 11:21
- B bi unsweriþai qiþa, swe þatei weis siukai weseima; iþ in þammei ƕe ƕas anananþeiþ, in unfrodein qiþa, gadars jah ik;
- — κατὰ ἀτιμίαν λέγω, ὡς ὅτι ἡμεῖς ἠσθενήκαμεν: ἐν ᾧ δ' ἄν τις τολμᾷ, ἐν ἀφροσύνῃ λέγω,
τολμῶ κἀγώ.
- — I speak as concerning reproach, as though we had been weak. Howbeit whereinsoever
any is bold, (I speak foolishly,) I am bold also.
↑ B1 bi
- Lemma bi : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: bei, um
I. [m. Akkusativ]
1. [räumlich]
a) um, herum
b) an
2. [zeitlich]
a) um
b) in; innerhalb
3. [distributiv bei Zahlen] "bi twans": zu zweien
4. [übertragen] inbetreff, um, über
5. [adverbielle Wendungen] "bi all": in allen Dingen; "bi sumata": zum Teil; "bi wig":
unterwegs
II. [m. Dativ] an, bei
1. [räumlich]
2. [zeitlich] "bi þamma mela": zu dieser Zeit
3. [übertragen]
a) an
b) von
c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä.
d) wegen
e) nach, gemäß
4. [adverbielle Wendungen] "bi sunjai"; "bi namin": bei Namen; "bi nauþai": notgedrungen
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B2 unsweriþai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B3 qiþa
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B4 swe
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ B5 þatei
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B6 weis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B7 siukai
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B8 weseima
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B9 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B10 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B11 þammei
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B12 ƕe
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B13 ƕas
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B14 anananþeiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B15 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B16 unfrodein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B17 qiþa
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B18 gadars
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B19 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B20 ik
Status:
not verified but unambiguous.