Word analysis
Codex Ambrosianus A, Corinthians II 12:11
- Corinthians II 12:11
- A warþ unwita ƕopands, jus mik gabaidideduþ; aþþan ik skulds was fram izwis gakannjan, unte ni waihtai mins habaida þaim ufar filu apaustaulum, jah jabai ni waihts im.
- B warþ unwita ƕopands, jus mik gabaidideduþ; aþþan ik skulds was fram izwis gakannjan, unte ni waihtai mins habaida þaim ufar filu apaustaulum, jah jabai ni waihts im.
- — γέγονα ἄφρων: ὑμεῖς με ἠναγκάσατε: ἐγὼ γὰρ ὤφειλον ὑφ' ὑμῶν συνίστασθαι. οὐδὲν γὰρ ὑστέρησα τῶν ὑπερλίαν ἀποστόλων, εἰ καὶ οὐδέν εἰμι:
- — I am become a fool in glorying; ye have compelled me: for I ought to have been commended of you: for in nothing am I behind the very chiefest apostles, though I be nothing.
↑ A.1 warþ
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A.2 unwita
- Lemma unwita : Noun, common, masculine (inflection: Mn)
(more)
WS 1910: Unwissender, Unverständiger
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.3 ƕopands
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.4 jus
- Lemma þu : Pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: du
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.5 mik
- Lemma ik : Pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: ich
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.6 gabaidideduþ
- Lemma ga-baidjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: einen [Akk.] zwingen [perfektiv]
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.7 aþþan
- Lemma aþþan : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [adversat. Konj., stets am Satzanfang] aber doch
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.8 ik
- Lemma ik : Pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: ich
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.9 skulds
- Lemma skulan : Verb (inflection: V.prt.-prs.)
(more)
WS 1910: schuldig sein, sollen
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.10 was
- Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ] - Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: [mit u. ohne "waila"] sich freuen, schwelgen, schmausen - Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: weilen, bleiben
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A.11 fram
- Lemma fram : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: weiter [L 19,28] - Lemma fram : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [m. Dat.] von, von __ her [zur Bezeichnung des Ausgangpunktes, des Ursprungs, der Ursache]
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ A.12 izwis
- Lemma þu : Pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: du
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A.13 gakannjan
- Lemma ga-kannjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: verkünden [perfektiv]
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.14 unte
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.15 ni
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.16 waihtai
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged manually later on.
↑ A.17 mins
- Lemma mins : Adverb, Comparative (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: minder, weniger
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.18 habaida
- Lemma haban : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger 2. [von der Zeit:] alt sein 3. halten, meinen 4. haben, halten 5. werden 6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)] 7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban" 8. [in Umschreibungen]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A.19 þaim
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A.20 ufar
- Lemma ufar : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: über I. [m. Akk. (Richtung)] II. [m. Dat. (Ruhe)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.21 filu
- Lemma filu : Unassigned (inflection: Indeclinable) (more)
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.22 apaustaulum
- Lemma apaustaulus : Noun, common, masculine (inflection: Mu-i)
(more)
WS 1910: Apostel
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.23 jah
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.24 jabai
- Lemma jabai : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung] ob [belegt (364.2) J 9,25 u. Mc 8,12] II. [Konj.] wenn 1. [In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj.] 2. [In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs. o. ἐάν m. Konj. Aor.] 3. [In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.]
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.25 ni
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.26 waihts
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged manually later on.
↑ A.27 im
- Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ B.1 warþ
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B.2 unwita
- Lemma unwita : Noun, common, masculine (inflection: Mn)
(more)
WS 1910: Unwissender, Unverständiger
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.3 ƕopands
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.4 jus
- Lemma þu : Pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: du
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.5 mik
- Lemma ik : Pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: ich
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.6 gabaidideduþ
- Lemma ga-baidjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: einen [Akk.] zwingen [perfektiv]
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.7 aþþan
- Lemma aþþan : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [adversat. Konj., stets am Satzanfang] aber doch
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.8 ik
- Lemma ik : Pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: ich
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.9 skulds
- Lemma skulan : Verb (inflection: V.prt.-prs.)
(more)
WS 1910: schuldig sein, sollen
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.10 was
- Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ] - Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: [mit u. ohne "waila"] sich freuen, schwelgen, schmausen - Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: weilen, bleiben
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B.11 fram
- Lemma fram : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: weiter [L 19,28] - Lemma fram : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [m. Dat.] von, von __ her [zur Bezeichnung des Ausgangpunktes, des Ursprungs, der Ursache]
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ B.12 izwis
- Lemma þu : Pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: du
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B.13 gakannjan
- Lemma ga-kannjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: verkünden [perfektiv]
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.14 unte
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.15 ni
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.16 waihtai
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged manually later on.
↑ B.17 mins
- Lemma mins : Adverb, Comparative (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: minder, weniger
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.18 habaida
- Lemma haban : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger 2. [von der Zeit:] alt sein 3. halten, meinen 4. haben, halten 5. werden 6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)] 7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban" 8. [in Umschreibungen]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B.19 þaim
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B.20 ufar
- Lemma ufar : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: über I. [m. Akk. (Richtung)] II. [m. Dat. (Ruhe)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.21 filu
- Lemma filu : Unassigned (inflection: Indeclinable) (more)
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.22 apaustaulum
- Lemma apaustaulus : Noun, common, masculine (inflection: Mu-i)
(more)
WS 1910: Apostel
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.23 jah
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.24 jabai
- Lemma jabai : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung] ob [belegt (364.2) J 9,25 u. Mc 8,12] II. [Konj.] wenn 1. [In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj.] 2. [In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs. o. ἐάν m. Konj. Aor.] 3. [In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.]
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.25 ni
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.26 waihts
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged manually later on.