Word analysis
Codex Ambrosianus B, Colossians 2:19
- Colossians 2:19
- B jah ni habands haubiþ, us þammei all leik þairh gawissins jah gabindos auknando jah þeihando wahseiþ du wahstau gudis.
- — καὶ οὐ κρατῶν τὴν κεφαλήν, ἐξ οὗ πᾶν τὸ σῶμα διὰ τῶν ἁφῶν καὶ συνδέσμων ἐπιχορηγούμενον
καὶ συμβιβαζόμενον αὔξει τὴν αὔξησιν τοῦ θεοῦ.
- — And not holding the Head, from which all the body by joints and bands having nourishment
ministered, and knit together, increaseth with the increase of God.
↑ B1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B2 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B3 habands
- Lemma haban : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger
2. [von der Zeit:] alt sein
3. halten, meinen
4. haben, halten
5. werden
6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)]
7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban"
8. [in Umschreibungen]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B4 haubiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B5 us
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B6 þammei
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B7 all
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B8 leik
- Lemma leik : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Körper, Leib; "~is siunai": in körperlicher Gestalt; "leik mammons is": der Leib seines
Fleisches – Leichnam – Fleisch (im Gegensatz zur Seele); "bi leika": dem Fleische
nach
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B9 þairh
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B10 gawissins
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B11 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B12 gabindos
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B13 auknando
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B14 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B15 þeihando
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B16 wahseiþ
- Lemma wahsjan : Verb (inflection: abl.V.6)
(more)
WS 1910: 1. [intrans.] wachsen
2. [trans.] "~jan gataujai akrana": wird die Früchte wachsen lassen, vermehren
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B17 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B18 wahstau
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B19 gudis
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa";
ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht
wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status:
not verified but unambiguous.