Word analysis

Codex Ambrosianus B, Colossians 3:17

Colossians 3:17
B all þisƕah þatei taujaiþ in waurda aiþþau in waurstwa, all in namin fraujins Iesuis, awiliudondans guda attin þairh ina.
— καὶ πᾶν ὅ τι ἐὰν ποιῆτε ἐν λόγῳ ἢ ἐν ἔργῳ, πάντα ἐν ὀνόματι κυρίου ἰησοῦ, εὐχαριστοῦντες τῷ θεῷ πατρὶ δι' αὐτοῦ.
— And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.

B.1 all

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.2 þisƕah

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.3 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.4 taujaiþ

Status: not verified but unambiguous.

B.5 in

Status: not verified but unambiguous.

B.6 waurda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.7 aiþþau

Status: not verified but unambiguous.

B.8 in

Status: not verified but unambiguous.

B.9 waurstwa

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.10 all

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.11 in

Status: not verified but unambiguous.

B.12 namin

Status: not verified but unambiguous.

B.13 fraujins

Status: not verified but unambiguous.

B.14 Iesuis

Status: not verified but unambiguous.

B.15 awiliudondans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.16 guda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.17 attin

Status: not verified but unambiguous.

B.18 þairh

Status: not verified but unambiguous.

B.19 ina

Status: not verified but unambiguous.