Word analysis

Codex Ambrosianus A, Colossians 4:12

Colossians 4:12
A goleiþ izwis Aipafras, sa us izwis, skalks Iesuis Xristaus, sa sinteino usdaudjands bi izwis in bidom, ei standaiþ allawaurstwans jah fullawitans in allamma wiljin gudis.
B goleiþ izwis Aipafras, sa us izwis, skalks Xristaus Iesuis, sinteino usdaudjands bi izwis in bidom, ei standaiþ allawaurstwans jah fullawitans in allamma wiljin gudis.
— ἀσπάζεται ὑμᾶς ἐπαφρᾶς ὁ ἐξ ὑμῶν, δοῦλος χριστοῦ [ἰησοῦ], πάντοτε ἀγωνιζόμενος ὑπὲρ ὑμῶν ἐν ταῖς προσευχαῖς, ἵνα σταθῆτε τέλειοι καὶ πεπληροφορημένοι ἐν παντὶ θελήματι τοῦ θεοῦ.
— Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.

A1 goleiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A2 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A3 Aipafras

Status: not verified but unambiguous.

A4 sa

Status: not verified but unambiguous.

A5 us

Status: not verified but unambiguous.

A6 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A7 skalks

Status: not verified but unambiguous.

A8 Iesuis

Status: not verified but unambiguous.

A9 Xristaus

Status: not verified but unambiguous.

A10 sa

Status: not verified but unambiguous.

A11 sinteino

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A12 usdaudjands

Status: not verified but unambiguous.

A13 bi

Status: not verified but unambiguous.

A14 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A15 in

Status: not verified but unambiguous.

A16 bidom

Status: not verified but unambiguous.

A17 ei

Status: not verified but unambiguous.

A18 standaiþ

Status: not verified but unambiguous.

A19 allawaurstwans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A20 jah

Status: not verified but unambiguous.

A21 fullawitans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A22 in

Status: not verified but unambiguous.

A23 allamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A24 wiljin

Status: not verified but unambiguous.

A25 gudis

Status: not verified but unambiguous.

B1 goleiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B2 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B3 Aipafras

Status: not verified but unambiguous.

B4 sa

Status: not verified but unambiguous.

B5 us

Status: not verified but unambiguous.

B6 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B7 skalks

Status: not verified but unambiguous.

B8 Xristaus

Status: not verified but unambiguous.

B9 Iesuis

Status: not verified but unambiguous.

B10 sinteino

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B11 usdaudjands

Status: not verified but unambiguous.

B12 bi

Status: not verified but unambiguous.

B13 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B14 in

Status: not verified but unambiguous.

B15 bidom

Status: not verified but unambiguous.

B16 ei

Status: not verified but unambiguous.

B17 standaiþ

Status: not verified but unambiguous.

B18 allawaurstwans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B19 jah

Status: not verified but unambiguous.

B20 fullawitans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B21 in

Status: not verified but unambiguous.

B22 allamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B23 wiljin

Status: not verified but unambiguous.

B24 gudis

Status: not verified but unambiguous.