Word analysis

Codex Ambrosianus A, Colossians 4:11

Colossians 4:11
A jah Iesus, saei haitada Justus, þaiei sind us bimaita. þai ainai gawaurstwans sind þiudangardjos gudis, þaiei wesun mis du gaþrafsteinai.
B jah Iesus, saei haitada Justus, þaiei sind us bimaita. þai ainai gawaurstwans sind þiudangardjos gudis, þaiei wesun mis du gaþrafsteinai.
— καὶ ἰησοῦς ὁ λεγόμενος ἰοῦστος, οἱ ὄντες ἐκ περιτομῆς οὗτοι μόνοι συνεργοὶ εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ, οἵτινες ἐγενήθησάν μοι παρηγορία.
— And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.

A.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.2 Iesus

Status: not verified but unambiguous.

A.3 saei

Status: not verified but unambiguous.

A.4 haitada

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.5 Justus

Status: not verified but unambiguous.

A.6 þaiei

Status: not verified but unambiguous.

A.7 sind

Status: not verified but unambiguous.

A.8 us

Status: not verified but unambiguous.

A.9 bimaita

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.10 þai

Status: not verified but unambiguous.

A.11 ainai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.12 gawaurstwans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.13 sind

Status: not verified but unambiguous.

A.14 þiudangardjos

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.15 gudis

Status: not verified but unambiguous.

A.16 þaiei

Status: not verified but unambiguous.

A.17 wesun

Status: verified and/or disambiguated.

A.18 mis

Status: not verified but unambiguous.

A.19 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.20 gaþrafsteinai

Status: not verified but unambiguous.

B.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.2 Iesus

Status: not verified but unambiguous.

B.3 saei

Status: not verified but unambiguous.

B.4 haitada

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.5 Justus

Status: not verified but unambiguous.

B.6 þaiei

Status: not verified but unambiguous.

B.7 sind

Status: not verified but unambiguous.

B.8 us

Status: not verified but unambiguous.

B.9 bimaita

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.10 þai

Status: not verified but unambiguous.

B.11 ainai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.12 gawaurstwans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.13 sind

Status: not verified but unambiguous.

B.14 þiudangardjos

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.15 gudis

Status: not verified but unambiguous.

B.16 þaiei

Status: not verified but unambiguous.

B.17 wesun

Status: verified and/or disambiguated.

B.18 mis

Status: not verified but unambiguous.

B.19 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.20 gaþrafsteinai

Status: not verified but unambiguous.