Word analysis

Codex Ambrosianus B, Thessalonians I 2:17

Thessalonians I 2:17
B aþþan weis, broþrjus, gaain[an]aidai af izwis du mela ƕeilos, andwairþja ni hairtin, ufarassau sniumidedum andaugi izwar[a] gasaiƕan in managamma lustau.
— ἡμεῖς δέ, ἀδελφοί, ἀπορφανισθέντες ἀφ' ὑμῶν πρὸς καιρὸν ὥρας, προσώπῳ οὐ καρδίᾳ, περισσοτέρως ἐσπουδάσαμεν τὸ πρόσωπον ὑμῶν ἰδεῖν ἐν πολλῇ ἐπιθυμίᾳ.
— But we, brethren, being taken from you for a short time in presence, not in heart, endeavoured the more abundantly to see your face with great desire.

B.1 aþþan

Status: not verified but unambiguous.

B.2 weis

Status: not verified but unambiguous.

B.3 broþrjus

Status: not verified but unambiguous.

B.4 gaainaidai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.5 af

Status: not verified but unambiguous.

B.6 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.7 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.8 mela

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.9 ƕeilos

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.10 andwairþja

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.11 ni

Status: not verified but unambiguous.

B.12 hairtin

Status: not verified but unambiguous.

B.13 ufarassau

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.14 sniumidedum

Status: not verified but unambiguous.

B.15 andaugi

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.16 izwar

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.17 gasaiƕan

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.18 in

Status: not verified but unambiguous.

B.19 managamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.20 lustau

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.