Word analysis

Codex Ambrosianus B, Thessalonians I 2:16

Thessalonians I 2:16
B warjandans uns du þiudom rodjan ei ganisaina, akei du usfulljan seinos frawaurhtins sinteino; aþþan snauh ana ins hatis gudis und andi.
— κωλυόντων ἡμᾶς τοῖς ἔθνεσιν λαλῆσαι ἵνα σωθῶσιν, εἰς τὸ ἀναπληρῶσαι αὐτῶν τὰς ἁμαρτίας πάντοτε. ἔφθασεν δὲ ἐπ' αὐτοὺς ἡ ὀργὴ εἰς τέλος.
— Forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved, to fill up their sins alway: for the wrath is come upon them to the uttermost.

B1 warjandans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B2 uns

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B3 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

B4 þiudom

Status: not verified but unambiguous.

B5 rodjan

Status: not verified but unambiguous.

B6 ei

Status: not verified but unambiguous.

B7 ganisaina

Status: not verified but unambiguous.

B8 akei

Status: not verified but unambiguous.

B9 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

B10 usfulljan

Status: not verified but unambiguous.

B11 seinos

Status: not verified but unambiguous.

B12 frawaurhtins

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B13 sinteino

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B14 aþþan

Status: not verified but unambiguous.

B15 snauh

Status: verified and/or disambiguated.

Form snau-h: enclitic -uh or überschüssiges h...? Cf. Braune/Heidermanns 2004, §62.A4:

Auch überschüssiges h kommt vereinzelt vor: z.B. [...] snauh 1.Ths. 2,16 (st. snau, doch vielleicht angehängtes -uh § 24 A.2).

B16 ana

Status: not verified, lexically ambiguous.

B17 ins

Status: not verified but unambiguous.

B18 hatis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B19 gudis

Status: not verified but unambiguous.

B20 und

Status: not verified but unambiguous.

B21 andi

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.