Word analysis

Codex Ambrosianus A, Timothy I 3:4

Timothy I 3:4
A seinamma garda waila fauragaggands, barna habands ufhausjan[jan]dona miþ allai anawiljein.
B seinamma garda waila fauragaggan<d>s, barna habands ufhausjandona ....
— τοῦ ἰδίου οἴκου καλῶς προϊστάμενον, τέκνα ἔχοντα ἐν ὑποταγῇ μετὰ πάσης σεμνότητος:
— One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity;

A.1 seinamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.2 garda

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.3 waila

Status: not verified but unambiguous.

A.4 fauragaggands

Status: not verified but unambiguous.

A.5 barna

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.6 habands

Status: not verified but unambiguous.

A.7 ufhausjandona

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.8 miþ

Status: not verified but unambiguous.

A.9 allai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.10 anawiljein

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.1 seinamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.2 garda

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.3 waila

Status: not verified but unambiguous.

B.4 fauragaggands

Status: not verified but unambiguous.

B.5 barna

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.6 habands

Status: not verified but unambiguous.

B.7 ufhausjandona

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.