Word analysis
Codex Ambrosianus A, Timothy I 3:5
- Timothy I 3:5
- A iþ jabai ƕas seinamma garda fauragaggan ni mag, ƕaiwa aikklesjon gudis gakaroþ?
- — εἰ δέ τις τοῦ ἰδίου οἴκου προστῆναι οὐκ οἶδεν, πῶς ἐκκλησίας θεοῦ ἐπιμελήσεται;
- — (For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church
of God?)
↑ A1 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A2 jabai
- Lemma jabai : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung] ob [belegt (364.2) J 9,25 u. Mc 8,12]
II. [Konj.] wenn
1. [In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj.]
2. [In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs.
o. ἐάν m. Konj. Aor.]
3. [In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A3 ƕas
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A4 seinamma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A5 garda
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ A6 fauragaggan
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A7 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A8 mag
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A9 ƕaiwa
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A10 aikklesjon
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A11 gudis
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa";
ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht
wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A12 gakaroþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.