Word analysis

Codex Ambrosianus B, Timothy I 4:12

Timothy I 4:12
B ni manna þeinai jundai frakunni, ak frisahts sijais þaim galaubjandam in waurda, in usmeta, in friaþwai, in galaubeinai, in swikniþai.
— μηδείς σου τῆς νεότητος καταφρονείτω, ἀλλὰ τύπος γίνου τῶν πιστῶν ἐν λόγῳ, ἐν ἀναστροφῇ, ἐν ἀγάπῃ, ἐν πίστει, ἐν ἁγνείᾳ.
— Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.

B.1 ni

Status: not verified but unambiguous.

B.2 manna

Status: verified and/or disambiguated.

B.3 þeinai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.4 jundai

Status: not verified but unambiguous.

B.5 frakunni

Status: not verified but unambiguous.

B.6 ak

Status: not verified but unambiguous.

B.7 frisahts

Status: not verified but unambiguous.

B.8 sijais

Status: not verified but unambiguous.

B.9 þaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.10 galaubjandam

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.11 in

Status: not verified but unambiguous.

B.12 waurda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.13 in

Status: not verified but unambiguous.

B.14 usmeta

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.15 in

Status: not verified but unambiguous.

B.16 friaþwai

Status: not verified but unambiguous.

B.17 in

Status: not verified but unambiguous.

B.18 galaubeinai

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.19 in

Status: not verified but unambiguous.

B.20 swikniþai

Status: not verified but unambiguous.