Word analysis
Codex Ambrosianus A, Timothy II 1:16
- Timothy II 1:16
- A gibai armaion frauja Auneiseifauraus garda, unte ufta mik anaþrafstida jah naudibandjo meinaizo ni skamaida sik;
- B gibai armaion frauja Auneiseifauraus garda, unte ufta mik anaþrafstida jah naudibandjo meinaizo ni skamaida sik;
- — δῴη ἔλεος ὁ κύριος τῷ ὀνησιφόρου οἴκῳ, ὅτι πολλάκις με ἀνέψυξεν καὶ τὴν ἅλυσίν μου
οὐκ ἐπαισχύνθη,
- — The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was
not ashamed of my chain:
↑ A1 gibai
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ A2 armaion
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A3 frauja
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A4 Auneiseifauraus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A5 garda
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ A6 unte
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als
II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil,
da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A7 ufta
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A8 mik
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A9 anaþrafstida
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A10 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A11 naudibandjo
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A12 meinaizo
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A13 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A14 skamaida
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A15 sik
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B1 gibai
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B2 armaion
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B3 frauja
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B4 Auneiseifauraus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B5 garda
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B6 unte
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als
II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil,
da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B7 ufta
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B8 mik
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B9 anaþrafstida
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B10 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B11 naudibandjo
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B12 meinaizo
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B13 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B14 skamaida
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B15 sik
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.