Word analysis

Codex Ambrosianus A, Timothy II 3:8

Timothy II 3:8
A aþþan þamma haidau ei Jannes jah Mamres andstoþun Moseza, swa jah þai andstandand sunjai, mannans frawaurþanai ahin, uskusanai bi galaubein;
B aþþan þamma haidau ei Jannis jah Mambres andstoþun Moseza, swa jah þai andstandand sunjai, mannans frawaurþanai ahin, uskusanai bi galaubein;
— ὃν τρόπον δὲ ἰάννης καὶ ἰαμβρῆς ἀντέστησαν μωϋσεῖ, οὕτως καὶ οὗτοι ἀνθίστανται τῇ ἀληθείᾳ, ἄνθρωποι κατεφθαρμένοι τὸν νοῦν, ἀδόκιμοι περὶ τὴν πίστιν:
— Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith.

A.1 aþþan

Status: not verified but unambiguous.

A.2 þamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.3 haidau

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.4 ei

Status: verified and/or disambiguated.

See Streitberg 1920, §344: Das selbständige ei hat große Bedeutung als Konjunktion, als Relativum dagegen tritt es nur in einem Falle auf: in unmittelbarem Anschluß an einen Zeitbegriff (einmal auch: Modalbegriff) des Haptsatzes (vgl. nhd. wo).

A.5 Jannes

Status: not verified but unambiguous.

A.6 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.7 Mamres

Status: not verified but unambiguous.

A.8 andstoþun

Status: not verified but unambiguous.

A.9 Moseza

Status: not verified but unambiguous.

A.10 swa

Status: not verified but unambiguous.

A.11 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.12 þai

Status: not verified but unambiguous.

A.13 andstandand

Status: not verified but unambiguous.

A.14 sunjai

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.15 mannans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.16 frawaurþanai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.17 ahin

Status: not verified but unambiguous.

A.18 uskusanai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.19 bi

Status: not verified but unambiguous.

A.20 galaubein

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.1 aþþan

Status: not verified but unambiguous.

B.2 þamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.3 haidau

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.4 ei

Status: verified and/or disambiguated.

See Streitberg 1920, §344: Das selbständige ei hat große Bedeutung als Konjunktion, als Relativum dagegen tritt es nur in einem Falle auf: in unmittelbarem Anschluß an einen Zeitbegriff (einmal auch: Modalbegriff) des Haptsatzes (vgl. nhd. wo).

B.5 Jannis

Status: not verified but unambiguous.

B.6 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.7 Mambres

Status: not verified but unambiguous.

B.8 andstoþun

Status: not verified but unambiguous.

B.9 Moseza

Status: not verified but unambiguous.

B.10 swa

Status: not verified but unambiguous.

B.11 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.12 þai

Status: not verified but unambiguous.

B.13 andstandand

Status: not verified but unambiguous.

B.14 sunjai

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.15 mannans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.16 frawaurþanai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.17 ahin

Status: not verified but unambiguous.

B.18 uskusanai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.19 bi

Status: not verified but unambiguous.

B.20 galaubein

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.