Word analysis
Codex Ambrosianus A, Gothic Calendar 10:29
↑ A.1 ·kþ·
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged manually later on.
↑ A.2 gaminþi
- Lemma gaminþi : Noun, common, neuter (inflection: Nia)
(more)
WS 1910: Gedächtnis, Erinnerung
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A.3 marwtre
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged manually later on.
↑ A.4 þize
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A.5 bi
- Lemma bi : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: bei, um I. [m. Akkusativ] 1. [räumlich] a) um, herum b) an 2. [zeitlich] a) um b) in; innerhalb 3. [distributiv bei Zahlen] "bi twans": zu zweien 4. [übertragen] inbetreff, um, über 5. [adverbielle Wendungen] "bi all": in allen Dingen; "bi sumata": zum Teil; "bi wig": unterwegs II. [m. Dativ] an, bei 1. [räumlich] 2. [zeitlich] "bi þamma mela": zu dieser Zeit 3. [übertragen] a) an b) von c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. d) wegen e) nach, gemäß 4. [adverbielle Wendungen] "bi sunjai"; "bi namin": bei Namen; "bi nauþai": notgedrungen
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.6 Werekan
- Lemma Wereka : Noun, proper (inflection: Noun) (more)
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.7 papan
- Lemma papan <inflected> : Noun, common (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Presbyter, Geistlicher
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.8 jah
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.9 Batwin
- Lemma *Batwins : Noun, proper (inflection: Noun) (more)
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.10 bilaif
- Lemma *bi-leiban : Verb (inflection: abl.V.1)
(more)
WS 1910: bleiben [scheint durch "bilaif" Kal (29. Okt.) belegt zu sein]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A.11 aikklesjons
- Lemma aikklesjo : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: Gemeinde, Kirche; Gotteshaus
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A.12 fullaizos
- Lemma fulls : Adjective (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: 1. voll von [Gen.] – "banjo fulls": eiternd, schwärend 2. vollkommen
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.13 ana
- Lemma ana : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: darauf, außerdem - Lemma ana : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [Dativ:] an, auf, in, über 1. [m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana dag": den Tag über c) [distributiv] d) [Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur] "liubai ana attans": um der Väter willen 2. [m. Dat. zur Bez. der Ruhe] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana midjai dulþ" c) [Bei Zahlangaben nur] "ana spaurdim fimftaihunim": gegen 15 St. d) [Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes]
Status: not verified, lexically ambiguous.