Word analysis
- Matthew 5:17
- CA ni hugjaiþ ei qemjau gatairan witoþ aiþþau praufetuns; ni qam gatairan, ak usfulljan.
- — μὴ νομίσητε ὅτι ἦλθον καταλῦσαι τὸν νόμον ἢ τοὺς προφήτας: οὐκ ἦλθον καταλῦσαι ἀλλὰ πληρῶσαι.
- — Nolite putare quoniam veni solvere legem aut prophetas : non veni solvere, sed adimplere.
- — Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.
- — Meent niet, dat Ik gekomen ben, om de wet of de profeten te ontbinden; Ik ben niet gekomen, om die te ontbinden, maar te vervullen.
- — Ne croyez pas que je sois venu pour abolir la loi ou les prophètes; je suis venu non pour abolir, mais pour accomplir.
↑ Token: ni
Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: hugjaiþ
Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)
- Lemma hugjan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 60: denken, meinen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ei
Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)
- Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: qemjau
Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)
- Lemma qiman: Verb (abl.V.4)
WS 1910, p. 106: kommen [perfektives Simplex]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gatairan
Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)
- Lemma ga-tairan: Verb (abl.V.4)
WS 1910, p. 137: zerreißen, zerstören, aufheben [perfektiv]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: witoþ
Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)
- Lemma witoþ: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 177: Gesetz
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: aiþþau
Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)
- Lemma aiþþau: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 5: 1. oder; "jabai __ aiþþau" u. "andizuh __ aiþþau": entweder __ oder 2. wo nicht, sonst 3. [Es leitet den Nachsatz einer irrealen hypothet. Periode ein (367,3)]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: praufetuns
Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)
- Lemma praufetes: Noun, common (Mu-i)
WS 1910, p. 105: Prophet
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ni
Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: qam
Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)
- Lemma qiman: Verb (abl.V.4)
WS 1910, p. 106: kommen [perfektives Simplex]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gatairan
Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)
- Lemma ga-tairan: Verb (abl.V.4)
WS 1910, p. 137: zerreißen, zerstören, aufheben [perfektiv]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ak
Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)
- Lemma ak: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 6: [stets an der Spitze u. fast durchweg nach negat. Satz:] sondern; [Ohne vorausgehende Neg.:] aber
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: usfulljan
Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)
- Lemma us-fulljan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 40: erfüllen, vollenden, ersetzen [perfektiv]
Status: verified and/or disambiguated.