Word analysis
- Matthew 5:26
- CA amen qiþa þus: ni usgaggis jainþro, unte usgibis þana minnistan kintu.
- — ἀμὴν λέγω σοι, οὐ μὴ ἐξέλθῃς ἐκεῖθεν ἕως ἂν ἀποδῷς τὸν ἔσχατον κοδράντην.
- — Amen dico tibi, non exies inde, donec reddas novissimum quadrantem.
- — Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing.
- — Voorwaar, Ik zeg u: Gij zult daar geenszins uitkomen, totdat gij den laatsten penning zult betaald hebben.
- — Je te le dis en vérité, tu ne sortiras pas de là que tu n'aies payé le dernier quadrant.
↑ Token: amen
Codex Argenteus, facs. 3 (fol. 2r)
- Lemma amen: Foreign word (Indecl.)
WS 1910, p. 8: ἀμήν (häufig)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: qiþa
Codex Argenteus, facs. 3 (fol. 2r)
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen perfektives Simplex, 296
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þus
Codex Argenteus, facs. 3 (fol. 2r)
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ni
Codex Argenteus, facs. 3 (fol. 2r)
- Lemma ni: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: usgaggis
Codex Argenteus, facs. 3 (fol. 2r)
- Lemma us-gaggan: Verb (irregular red.V.3)
WS 1910, p. 43: [defekt.red.V.3] ausgehn, hinausgehn
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jainþro
Codex Argenteus, facs. 3 (fol. 2r)
- Lemma jainþro: Adverb, directional (Indecl.)
WS 1910, p. 72: Richtungs-Adv. dorther
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: unte
Codex Argenteus, facs. 3 (fol. 2r)
- Lemma unte: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 160: I. temporal bis, so lange als — II. kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340) denn, weil, da es nimmt stets den 1. Platz ein:
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: usgibis
Codex Argenteus, facs. 3 (fol. 2r)
- Lemma us-giban: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 49: erstatten, bezahlen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þana
Codex Argenteus, facs. 3 (fol. 2r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: minnistan
Codex Argenteus, facs. 3 (fol. 2r)
- Lemma minnists: Adjective, superlative (Superl.)
WS 1910, p. 95: Superl. zu leitils der kleinste, geringste
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: kintu
Codex Argenteus, facs. 3 (fol. 2r)
- Lemma kintus: Noun, common, masculine (Mu)
WS 1910, p. 75: Heller
Status: verified and/or disambiguated.