Word analysis

Matthew 6:8
CA ni galeikoþ nu þaim; wait auk atta izwar þizei jus þaurbuþ, faurþizei jus bidjaiþ ina.
— μὴ οὖν ὁμοιωθῆτε αὐτοῖς, οἶδεν γὰρ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὧν χρείαν ἔχετε πρὸ τοῦ ὑμᾶς αἰτῆσαι αὐτόν.
— Nolite ergo assimilari eis : scit enim Pater vester, quid opus sit vobis, antequam petatis eum.
— Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.
— Wordt dan hun niet gelijk; want uw Vader weet, wat gij van node hebt, eer gij Hem bidt.
— Ne leur ressemblez pas; car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 8 (fol. 4v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: galeikoþ

Codex Argenteus, facs. 8 (fol. 4v)

  • Lemma galeikon: Verb (sw.V.2)
    WS 1910, p. 82: 1. ὁμοιοῦν τινά τινι einen mit etw. (Dat.) vergleichen (Fut. Aor.) M 7,24.26 L 7,31 Mc 4,30 — 2. reflexiv; galeikon sik συσχηματίζεσθαί τινι sich einem (Dat.) gleichstellen R 12,2 — 3. intransitiv: galeikon· ὁμοιοῦσθαί τινι einem (D.) gleichen M 6,8 (Aor.) Sk 1,25; ὁμόιως ποιεῖν einem (D.) gleich tun, nachahmen Sk 5,3f. (J 5,19); μιμεῖσθαί τινα einem (D.) nachahmen th 3,7.9Pt.Prs. galeikondans meinai· μιμηταί μου meine Nachahmer K 11,1. — Vgl. auch [alja-leikoþs]
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Optative Present 2nd Person Plural
    • Active Imperative 2nd Person Plural

Status: verified, but still (or inherently) morphosyntactically ambiguous.

Token: nu

Codex Argenteus, facs. 8 (fol. 4v)

  • Lemma nu: Conjunction (Indecl.)
    WS 1910, p. 103: 2. Konj. zur Bezeichnung der logischen Folgerung, nie am Anfang des Satzes, sondern meist an zweiter Stelle; beginnt die Neg. den Satz, so tritt nu hinter das zur Neg. gehörige Wort (338,2): nun, demnach, folglich, also

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þaim

Codex Argenteus, facs. 8 (fol. 4v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Dative Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: wait

Codex Argenteus, facs. 8 (fol. 4v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: auk

Codex Argenteus, facs. 8 (fol. 4v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: atta

Codex Argenteus, facs. 8 (fol. 4v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: izwar

Codex Argenteus, facs. 8 (fol. 4v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þizei

Codex Argenteus, facs. 8 (fol. 4v)

Status: verified, but still (or inherently) morphosyntactically ambiguous.

Token: jus

Codex Argenteus, facs. 8 (fol. 4v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þaurbuþ

Codex Argenteus, facs. 8 (fol. 4v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: faurþizei

Codex Argenteus, facs. 8 (fol. 4v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jus

Codex Argenteus, facs. 8 (fol. 4v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: bidjaiþ

Codex Argenteus, facs. 8 (fol. 4v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ina

Codex Argenteus, facs. 8 (fol. 4v)

Status: verified and/or disambiguated.