Word analysis

Matthew 6:28
CA jah bi wastjos ƕa saurgaiþ? gakunnaiþ blomans haiþjos, ƕaiwa wahsjand; nih arbaidjand nih spinnand.
— καὶ περὶ ἐνδύματος τί μεριμνᾶτε; καταμάθετε τὰ κρίνα τοῦ ἀγροῦ πῶς αὐξάνουσιν: οὐ κοπιῶσιν οὐδὲ νήθουσιν:
— Et de vestimento quid solliciti estis ? Considerate lilia agri quomodo crescunt : non laborant, neque nent.
— And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:
— En wat zijt gij bezorgd voor de kleding? Aanmerkt de lelien des velds, hoe zij wassen; zij arbeiden niet, en spinnen niet;
— Et pourquoi vous inquiéter au sujet du vêtement? Considérez comment croissent les lis des champs: ils ne travaillent ni ne filent;

jah

Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)

Status: verified and/or disambiguated.

bi

Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)

Status: verified and/or disambiguated.

wastjos

Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)

Status: verified and/or disambiguated.

ƕa

Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

saurgaiþ

Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)

Status: verified and/or disambiguated.

gakunnaiþ

Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)

Status: verified and/or disambiguated.

blomans

Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)

Status: verified and/or disambiguated.

haiþjos

Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)

Status: verified and/or disambiguated.

ƕaiwa

Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)

Status: verified and/or disambiguated.

wahsjand

Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)

Status: verified and/or disambiguated.

nih

Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)

Status: verified and/or disambiguated.

arbaidjand

Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)

Status: verified and/or disambiguated.

nih

Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)

Status: verified and/or disambiguated.

spinnand

Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)

Status: verified and/or disambiguated.